
<原文>
朕深く世界の大勢と帝国の現状とに鑑み、非常の措置を以て時局を収拾せむと欲し、茲に忠良なる爾臣民に告ぐ。
朕は帝国政府をして米英支蘇四国に対し、其の共同宣言を受諾する旨、通告せしめたり。
抑々、帝国臣民の康寧を図り万邦共栄の楽を偕にするは、皇祖皇宗の遺範にして朕の拳々措かざる所、曩に米英二国に宣戦せる所以も、亦実に帝国の自存と東亜の安定とを庶幾するに出て他国の主権を排し、領土を侵すが如きは固より朕が志にあらず。
然るに交戦已に四歳を閲し朕が陸海将兵の勇戦、朕が百僚有司の励精、朕が一億衆庶の奉公各々最善を尽くせるに拘らず、戦局必ずしも好転せず。
世界の大勢、亦我に利あらず、加之敵は新に残虐なる爆弾を使用して頻りに無辜を殺傷し惨害の及ぶ所、真に測るべからざるに至る。
而も尚、交戦を継続せむか、終に我が民族の滅亡を招来するのみならず、延て人類の文明をも破却すべし。
斯の如くむば、朕何を以てか億兆の赤子を保し皇祖皇宗の神霊に謝せむや。
是れ、朕が帝国政府をして共同宣言に応せしむるに至れる所以なり。
朕は帝国と共に終始東亜の解放に協力せる諸盟邦に対し、遺憾の意を表せざるを得ず。
帝国臣民にして戦陣に死し、職域に殉し、非命に斃れたる者、及び其の遺族に想を致せば五内為に裂く。
且、戦傷を負ひ、災禍を蒙り家業を失ひたる者の厚生に至りては、朕の深く軫念する所なり。
惟ふに今後、帝国の受くべき苦難は固より尋常にあらず。爾臣民の衷情も、朕善く之を知る。然れども、朕は時運の趨く所、堪へ難きを堪へ、忍ひ難きを忍ひ、以て万世の為に太平を開かむと欲す。
朕は茲に国体を護持し得て、忠良なる爾臣民の赤誠に信倚し、常に爾臣民と共に在り。
若し夫れ、情の激する所、濫に事端を滋くし、或は同胞排擠互に時局を乱り為に大道を誤り、信義を世界に失ふが如きは、朕最も之を戒む。
宜しく挙国一家子孫相伝へ、確く神州の不滅を信じ、任重くして道遠きを念ひ、総力を将来の建設に傾け、道義を篤くし志操を鞏くし誓って国体の精華を発揚し、世界の進運に後れざらむことを期すべし。
爾臣民其れ克く朕が意を体せよ。
御名御璽
昭和二十年八月十四日
<読み下し文>
朕(ちん)深く世界の大勢(たいせい)と帝国の現状とに鑑(かんが)み非常の措置(そち)を以(もっ)て時局(じきょく)を収拾(しゅうしゅう)せんと欲(ほっ)し茲(ここ)に忠良なる爾(なんぢ)臣民(しんみん)に告(つ)ぐ
朕は帝国政府をして米英支蘇(べい、えい、し、そ)四国(しこく)に対し其(そ)の共同宣言を受諾(じゅだく)する旨(むね)通告(つうこく)せしめたり
抑々(そもそも)帝国臣民(しんみん)の康寧(こうねい)を図(はか)り万邦共榮(ばんぽうきょうえい)の楽(たのしみ)を偕(とも)にするは皇祖皇宗(こうそそうそう)の遺範(いはん)にして朕の拳々(けんけん)措(お)かさる所(ところ)
曩(さき)に米英二国に宣戦(せんせん)せる所以(ゆえん)も亦(また)実に帝国の自存(じそん)と東亞の安定とを庶幾(しょき)するに出(いで)て他国の主権を排(はい)し領土を侵(おか)すが如(ごと)きは 固(もと)より朕(ちん)が志(こころざし)にあらす
然(しか)るに 交戦 己(すで)に四歳(しさい)を閲(けみ)し朕が陸海將兵の勇戦 朕が百僚(ひゃくりょう)有司(ゆうし)の励精(れいせい)朕が一億衆庶(しゅうしょ)の奉公 各々(おのおの)最善を尽(つく)せるに拘(かかわ)らず戦局必すしも好転せず世界の大勢亦(また)我に利あらず
加之(しかのみならず)敵は新(あらた)に残虐なる爆弾を使用して頻(しきり)に無辜(むこ)を殺傷し惨害(さんがい)の及(およ)ぶ所 眞(しん)に測(はか)るべからざるに至る
而(しか)も尚(なお)交戦を継続せんか 終(つい)に我が民族の滅亡を招來(しょうらい)するのみならず延(のべ)て人類の文明をも破却(はきゃく)すべし
斯の如(かのごと)くは 朕 何を以(もっ)てか億兆(おくちょう)の赤子(せきし)を保(ほ)し皇祖皇宗(こうそこうそう)の神霊に謝(しゃ)せんや 是(こ)れ 朕が帝国政府をして共同宣言に応(おう)せしむるに至れる所以(ゆえん)なり
朕は帝国と共に終始(しゅうし)東亞の解放に協力せる諸盟邦(しょめいほう)に対し遺憾(いかん)の意を表(ひょう)せざるを得(え)ず
帝国臣民にして戰陣(せんじん)に死し職域(しょくいき)に殉(じゅん)じ非命(ひめい)に斃(たお)れたる者及(および)其(そ)の遺族(いぞく)に想(おもい)を致(いた)せは五内(ごない)爲(ため)に裂(さ)く
且(かつ)戦傷(せんしょう)を負ひ災禍(さいか)を蒙(こうむ)り家業を失いたる者の厚生に至りては 朕の深く軫念(しんねん)する所なり
惟(おも)うに今後帝国の受くべき苦難は固(もと)より尋常にあらず
爾(なんじ)臣民の衷情(ちゅうじょう)も朕善(よ)之(これ)を知る
然(しか)れども朕は時運の趨(おもむ)く所(ところ) 堪え難きを堪え 忍び難きを忍び 以て万世の爲に太平を開かんと欲す
朕は茲(ここ)に国体を護持し得て忠良なる爾(なんじ)臣民の赤誠(せきせい)に信倚(しんき)し常に爾(なんじ)臣民と共(とも)に在(あ)り
若(も)し夫(そ)れ情の激する所 濫(みだり)に事端(じたん)を滋(しげ)くし或(あるい)は同胞 排擠(はいせい)互(たがい)に時局を亂(みだ)り爲(ため)に大道(だいどう)を誤(あや)り信義(しんぎ)を世界に失(うしな)ふか如(ごと)きは朕 最も之(これ)を戒(いまし)む
宜(よろ)しく挙國(きょこく)一家子孫(しそん)相(あい)傳(つた)え確(かた)く神州の不滅(ふめつ)を信じ任 重くして道 遠きを念(おも)い総力を將來(しょうらい)の建設に傾け道義を篤くし志操(しそう)を鞏(かた)くし誓(ちかっ)て国体の精華(せいか)を発揚(はつよう)し世界の進運(しんうん)に後れさらんことを期(き)すべし爾(なんじ)臣民(しんみん)其(そ)れ克(よ)く朕(ちん)が意を體(たい)せよ
御名御璽(ぎょめいぎょじ)
昭和二十年八月十四日
朕(チン)=天皇の自称 鑑(カンガ)ミ=較べ合わせて考える
忠良(チユウリョウ)=忠実で善良なこと
爾(ナンジ)=同等以下の相手に呼びかける言葉 臣民(シンミン)=君主国の国民
共同宣言(キョウドウセンゲン)=ポッダム宣言 康寧(コウネイ)=平穏無事な状態
皇祖皇宗(コウソコウソウ)=皇室の始祖である天照大神ないし神武天皇と歴代の天皇
遺範(イハン)=先人の遺した手本 拳々(ケンケン)措(オ)カサル=常に心に持ちつづける
曩ニ(サキ)=先に 庶幾(ショキ)=こい願うこと 閲シ(ケミ)=経過する
勵精(レイセイ)=励み勤めること 衆庶(シュウショ)=一般国民
加之(シカノミナラズ)=そればかりでなく 残虐ナル爆弾=原子爆弾のこと
無辜(ムコ)=罪のない庶民 延テ(ヒイ)=さらには 赤子(セキシ)=国民の意 保シ=保護する
非命(ヒメイ)=思いがけぬ災難で死ぬこと 五内(ゴナイ)=全身 軫念(シンネン)=心にかける
衷情(チュウジョウ)=本心 時運(ジウン)=所の運
萬世ノ爲ニ太平ヲ開カム=招来のために平和への道を開く
國體(コクタイ)=国家としての体制ないし性格 赤誠(セキセイ)=まごころ
信倚(シンイ)=信じて頼ること 事端(ジタン)ヲ滋(シゲ)クシ=問題をたくさん起こし
排擠(ハイセ)=排斥 時局(ジキョク)ヲ亂(ミダ)リ=時局を混乱させる
神州(シンシュウ)=祖国。我が国で自国に対する誇称
進運(シンウン)=進歩・向上の方向にある趨勢 克(ヨ)ク=良く
御名御璽(ギョメイギョジ)=天皇のご署名と天皇のご印
<現代語訳:by Ddog>
先に、米国・英国二ヵ国に宣戦を布告したのも、我が国の独立とアジアの安定を願ってのものであって、他国の主権を侵害したり、領土を侵犯したりするようなことは、もちろん私の意志ではありません。
しかしながら、戦闘状態はすでに四年を経過し、我が陸海軍の将兵の勇敢な戦闘や、我が国の官僚・公務員、我が一億国民、それぞれ最善を尽くしたにもかかわらず、戦局は必ずしも好転せず、世界の大勢も我々には不利に働いています。
それだけではなく敵は、新たに残虐な原子爆弾を使用して、何の罪もない多くの国民を殺傷しました。その惨状はまったく測り知れません。
それでもなお戦争を続ければ、最終的には日本民族の滅亡を招くばかりでなく、さらには人類文明をも破壊することになるでしょう。
もしそのような事態になったとしたら、一億の国民の命を預かっている私は、歴代天皇の霊に謝ることができましょうか。
このことが政府に対しポツダム宣言を受諾するよう命じた理由です。
私は日本とともに終始アジアの植民地解放に協力した友好国に対して、申し訳なく思わずにはいられません。
戦場で戦死したり、職場で殉職し、悲惨な最期を遂げた国民及び、そのご遺族のことを考えると全身が引き裂かれる思いがします。
さらに戦場で負傷し、戦禍にあい、家や仕事を失った人々の厚生については、私が深く心配するところです。
考えると、これから日本の受けるであろう苦難は、大変なものになると思います。
皆様の悔しい気持ちについては、私もよくわかります。
しかし、私は運命にしたがって、耐え難きを耐え、忍び難きを忍び、将来のために平和をもたらしたいと思います。
私は、ここにこうして国を守り、善良な国民の皆様の真心を信頼し、そして、常に国民の皆様とともにあります。
もし、感情的にクーデターを起こしたり、国民同士が争って、国家を混乱におちいらせて世界から信用を失うような事態が起きることを私は強く懸念しています。
国を挙げて一つの家族のように団結し、子孫ともども固く神国日本の不滅を信じ、道は遠く責任は重大であることを自覚し、総力をあげ将来の建設のために傾け、道義心と志操を固く持ち、日本の栄光を再び輝かせるよう、世界の進歩に遅れないよう決意しましょう。
国民の皆様どうぞ私の気持ちを理解してください。
終戦詔書は、大まかな内容は内閣書記官長・迫水久常が作成し、8月9日以降に漢学者・川田瑞穂(内閣嘱託)が起草、さらに14日に安岡正篤(大東亜省顧問)が刪修して完成し、同日の内に天皇の裁可があったとはいえ、昭和天皇の意志そのものであったと思われます。
原文をYouTubeの現代語訳を参照しながら現代語文を書いてみました。先の大帝 昭和天皇陛下は当時の政治家、軍人、官僚数多いるなか、もっとも世界が見えていた人物だと私は思います。
乃木将軍による帝王教育を受け 青年時代欧米を歴訪したグローバル感覚を持ち且つ大変に聡明であらせられた。
政府、軍部は終戦を決断することができず迷走する中原爆が落とされ、最終的に終戦の決裁は、昭和天皇陛下が下された。陛下の強い意志が無ければ終戦を迎えることはできず、無意味な本土決戦を行っていたと思います。日本を破局から救い、今日の日本の繁栄と民族の存続は先の大帝のおかげであったと思います。
玉音放送と終戦直後の昭和天皇の全国巡行は日本人を奮い立たせ今日の日本の繁栄をもたらしたと信じています。平成23年3月11日未曽有の東日本大震災が発生し、発生から間もない3月16日今上天皇が、異例のビデオメッセージで国民を励まされました。これは平成の玉音放送と呼ばれるようになりました。

コメント